Kwadrans na angielski: KNA: Lekcja 257 (powtórka z grilla i zabaw na dworze)

Szymon Marciniak Szymon Marciniak 5/18/23 - Episode Page - 16m - PDF Transcript

To jest Quadrans na angielski lekcja 257.

Witajcie w lekcji powtórkowej.

Dziś przygotowaliśmy dla Was dialog,

dzięki któremu popracujecie nad zrozumieniem zesłuchu.

Oraz zobaczycie jak używać wyrażeń w kontakście.

Przy okazji sprawdzicie, ile wyrażeń z poprzednich lekcji

udało Wam się zapamiętać.

Chyba wszystko jasne. Przejdźmy do lekcji.

Let's the lesson begin.

Przed dialogiem przypomnijmy sobie kilka wyrażeń związanych z lodami,

no bo nie mogłem wszystkiego wcisnąć w dialog,

więc Aniu i słuchacz-osłuchaczko, jak powiecie,

lody z maszyny.

Czyli takie lody włoskie, tak?

Tak.

Tak się to nazywa.

Soft serve ice cream?

Well done. Soft serve ice cream.

A jak powiemy lody na patyku?

Takie w polewie jakieś czekoladowe.

No koniecznie, z o rozym i gdałami.

Aha.

Ice cream bar.

Tak, to był ice cream bar.

A te takie wodne lody też na patyku często są?

Ice pop.

Pięknie, tak.

Albo w rytmicy, powiedzmy, ice lolly.

No to może jakiś dodatek.

Jeszcze bita śmietana?

Whipped cream.

Wonderful. Whipped cream it is.

No i zróbmy pełne zamówienie.

Poproszę dwie gałki lodów.

To jest twoje zadanie, że musisz kupić.

Dwie gałki lodów,

jeden czekoladowy,

drugi pistacjowy

i chcesz je kupić w kubeczku.

Ok.

I'll have two scoops.

A chocolate scoop

and pistachio scoop

in a cup.

In a cup. Great job.

No pięknie.

To przejdziemy sobie teraz do dialogu

i oczywiście mamy pytania.

No bo żeby sprawdzić zrozumienie

pytania nam się przydatam. Pierwsze pytanie.

Why didn't Ania let Szymon

turn the grill?

Number two. What activity did Szymon

suggest for the kids?

Third one.

What activity did Ania suggest

for the kids?

And the fourth one.

What ice cream did the child order?

Ok.

You ready? Yes, I'm ready.

Hi honey.

When do you think the food will be ready?

I've just flipped the meat so

I'd give it 10 more minutes.

10 minutes, huh?

Maybe we could switch

and I'll turn the grill?

No way.

Not after the incident with the lighter fluid.

Well, how was I supposed

to know you can put too much

lighter fluid and burn the grill down?

They should put a warning sign

on the bottle.

We've been through this already.

Accidents happen.

Just take a deep breath.

You've prepared the salads all right.

No one is going to think

less of you just because

you're not cooking the meat.

You're right, you're right.

I can do this.

I can do this.

Daddy, when are you going to teach us

how to play elastic?

In a minute, mommy and daddy are talking.

Go and play on the swing set.

Elastics?

Are you sure it's a good idea?

With your knees and all?

I know, but I've run out of ideas.

Those 5 year olds

have an attention span of a goldfish.

My've already played hide and seek,

hopscotch, tug of war

and playing tag.

Almost gave me a heart attack.

Well, you're a bit out of shape, aren't you?

Well, maybe.

But that's not the point.

I'm just running out of options here.

Have you tried blowing bubbles?

No. That's a great idea.

I'll bring out the bubble machine

from the garage. Thanks.

Daddy, I'm bored.

Have you played in a sandbox?

Yes, it's boring.

Have you been on the merry-go-round?

Yes, it's boring too.

I've got just the thing

to cheer you up.

Ice cream?

No, something much better.

The bubble machine.

The bubble machine?

Bubbles are for babies.

What are you talking about?

You love blowing bubbles.

But that was when I was 5.

I'm 5.5 now.

Oh,

I see.

You know what?

Let's go get you some ice cream.

Yay!

I want chocolate, and lemon,

and lots and lots of sprinkles.

Sure thing, kiddo.

Odpowiedźmy sobie

na pytania do tego dialogu.

Nasze pierwsze pytanie to było

why didn't Ania let Simon tend the grill?

Because of the lighter fluid incident.

Tak.

To może być niebezpieczne.

Zgadza się.

Okazuje się, że

można przesadzić z podpauko.

All right, number two.

What activity did Simon suggest

for the kids?

Play on the swing set.

Trochę potwytliwie było,

bo tam całą listę rzeczy wymieniałem,

ale rzeczywiście

na to pieknie.

No, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie.

Ale rzeczywiście

na to pierwsze, co możemy porobić, to

go play on the swing set.

Czyli idź na

chustawkę.

Zgadza się.

Ankiecie spotifiowej

też

zdecydowana większość wskazała

osób, chustawka to

to, co jest przyczepiona na linkach

i się chusta.

Ok, mamy konsensus tutaj w tej sprawie.

Number three. What activity did

Ania suggest for the kids?

Blowing bubbles.

I co to jest to?

Blowing bubbles.

Robienie baniek.

Robienie baniek.

A to jest dmuchanie baniek.

To prawda, bo

to będzie bardziej dmuchać.

I jest nawet,

jak macie się zautomatyzowany system,

to może być rzeczywiście bubble machine.

Bubble machine.

Wy macie chyba bubble machine, co?

Z tego, co pamiętam.

My mamy bubble machine.

Co roku trzeba kupować nową, bo się psuje, ale

tak, ale jest bubble machine.

Bardzo głośne urządzenie, ale

robi masę banieck.

Chyba, że...

Żabka tania z marketu.

Nic industrialnego.

Narobienie banieck samodzielnie, bo też są takie

sytuacje.

No to wtedy właśnie blowing bubbles

nam się przyda.

I czarte pytanie.

Chocolate and lemon.

Chocolate and lemon, tak jest.

With lots of sprinkles.

Czyli co to było?

Posypka?

Tak, dokładnie.

Lots and lots of sprinkles.

Masa posypki. Good job.

Spójrzmy teraz sobie na nowe wyrażenia, które

pojawiły się w tym dialogu.

Po pierwsze, Ania, gdy pytam o Grilla, mówi

I'd give it 10 more minutes.

I'd give it 10 more minutes.

Bardzo fajna fraza, która

oznacza...

Żytałabym jeszcze tak z 10 minut.

Tak z 10 minut, dokładnie tak.

No tak jeszcze z 10 minut.

I'd give it 10 more minutes.

Natomiast ja potem mówię też fajną wyrażeniem.

How was I supposed to know?

How was I supposed to know?

No i tam jest dokończenie.

Natomiast to how was I supposed to know

to jest takie, a skąd miałem

wiedzieć, że

How was I supposed to know?

How was I supposed to know?

No bardzo fajny początek

stania.

Ania odpowiada w pewnym momencie.

We've been through this already.

We've been through this already.

To jest takie zastopowanie dalszej akcji.

Że już przez to przechodziliśmy.

I właśnie to przechodziliśmy.

Nie wiem do końca, co można myśli.

Bo go through something

rzeczywiście może oznaczać coś przeżyć.

Tak przechodziliśmy.

Nie chodzi, że przejść, tylko właśnie takie

metaforyczne bardziej.

Że już byliśmy tam.

Nie już to zrobiliśmy, już wiemy, jaki jest efekt.

Tak. I ale też będzie to oznaczało,

że coś zostało omówione.

We've been through this already.

Czyli już rozmawialiśmy o tej sytuacji.

I tutaj bardziej w takim kontekście

to było, nie?

Że już rozmawialiśmy o tym, nie wracajmy.

Do tego.

We've been through this already.

I tam też jest pada takie zdanie.

No one is going to think less of you.

No one is going to think less of you.

I co to może być to?

Think less of somebody.

Że gorzej o tobie pomyśleć.

Zgadza się tak.

Myśleć o kimś mniej.

Myśleć dokładnie tak.

Czyli nikt nie będzie myślał o tobie gorzej z jakiegoś powodu.

Tak?

No one is going to think less of you.

Wtedy ja, żeby się tak podbudować mówię

I can do this.

I can do this.

Czyli?

Dam radę.

Dam radę. Tak jest. Mam to. I got this.

I can do this.

Gdy pada propozycja gry w Elastix

Kania mówi

Are you sure it's a good idea with your knees and all?

I co to jest to?

With your knees and all?

Z problemami z kolanami.

Czyli że no, że twoje kolanów nie są takie młode.

No nie są.

A to an all and all.

I z innym.

Z jakby z wszystkim innym.

Tak i z całym resztą.

Tak by to było dokładnie.

Raczejśmy się liczy z tymi kolanami

i takie tam, nie? Bo i tak dalej.

A w Stanach często

dodajemy właśnie an all

i cała reszta.

Te kolana i reszta wiesz.

Brakwony. Nie będę tu wymieniać.

Bardzo fajne wyrażenie.

No i głównym problemem

Szymona tutaj to jest

run out of ideas.

Run out of ideas.

Wczerpały ci pomysły.

Albo run out of options.

Run out of options.

Czyli wyczerpały mi się

opcje i pomysły.

Run out of ideas.

Albo run out of options.

No bo te dzieci mają

attention span of a goldfish.

Attention span of a goldfish.

All right.

I powiemy po polsku, że to jest

uwaga złotej rybki.

Czyli że łatwo się rozpraszają.

Ok.

I trzeba trzymać koncentrację

na jednej czynności.

Attention span of a goldfish.

Attention span of a goldfish.

Tak.

No i sytuacja ratują oczywiście

ice cream.

Lody zawsze dobre. Na wszystko.

Gdzie nasz tata na końcu mówi

sure thing kiddo.

Sure thing kiddo.

Super.

Sure thing to jest takie jasne.

Nie ma sprawy. No a właśnie kiddo

nieformalne określenie

wyrazu kid. Czyli dziecko.

Jasne. Dzieciaku.

Sure thing kiddo.

Cieszę się, że znaleźliśmy rozwiązanie.

Dajmy więcej cukru dzieciom.

Tak. Zawsze działa.

Przesłuchajmy dialogu jeszcze raz

i zwróćcie teraz uwagę na wszelkie

gry na dworze, które

pojawiły się właśnie w tym dialogu.

Dzieciak s Styles.

Cześć honey.

Głębitnie s commodity zaczynamy?

Prz cercę po w Ultimately.

No i oddaję

10 minuty.

może z reheka

teraz pole咬 eram albo

Niech się spodziewało i zniszczy się.

Powinniśmy zniszczyć ojczyznę na piłkę.

Jesteśmy już przez to.

Odpoczywało się.

Zostajesz głodny dźwięk.

Jesteś przygotowany do sali, dobrze?

Nikt nie będzie myśleć mniej z was,

tylko dlatego że nie jesteś kookiem miasta.

Jesteś w porządku, w porządku.

Mogę to zrobić.

Dzieci, co robisz?

Jesteś w porządku?

W porządku. Mami i dadzie są rozmawiają.

Idź i zniszczy się.

Elastika?

Jesteś pewien, że to jest dobre idea?

Z waszym ojczyznikiem?

Wiem, ale ja zniszczę się z idei.

Te 5-jarze mają się spodziewać ojczyznę.

Jesteśmy już w porządku, w porządku,

w porządku, w porządku,

i zniszczy się.

Chciałeś mi to zrobić.

Jesteś w porządku, nie?

Może, ale to nie jest ten punkt.

Pracuję tutaj z opcji.

Chciałeś zniszczyć ojczyznę?

Nie, to jest dobre idea.

Pracuję maszynę z garałki.

Dzięki.

Dzieci, jestem zniszczy.

Chciałeś zniszczyć w porządku?

Tak, jest zniszczy.

Byłeś w porządku w Ameryce?

Tak, jest zniszczy też.

Chciałem tylko coś, żeby zniszczyć się.

Zniszczy?

Nie, coś lepszego.

Maszynę z garałki.

Maszynę z garałki?

Maszynki są dla kobiety.

Co ty mówisz?

Ty lubisz zniszczyć z garałki.

Ale to było kiedy jestem pięć.

Jestem pięć i pół teraz.

O, widzę.

Wiesz co?

Chciałem zniszczyć zniszczy.

Chciałem zniszczyć zniszczy.

Chciałem zniszczy.

Chciałem zniszczyć z garałki.

Przygotowaliśmy dla Was dzisiaj.

Do usłyszenia za tydzień.

Bye!

Subskrybuj mój kanał

Machine-generated transcript that may contain inaccuracies.

W lekcji 257. odsłuchamy dialogu, popracujemy nad zrozumieniem ze słuchu oraz przypomnimy sobie frazy związane z lodami, zabawami na dworze, na placu zabaw oraz grillowaniem.
------Rozdziały--------
(0:15) - Intro
(0:39) - Powtórka z lodów
(2:02) - Pytania do dialogu
(2:34) - Dialog
(4:57) - Odpowiedzi
(7:19) - Nowe wyrażenia
(11:51) - Dialog ponownie
(14:20) - Outro
-----Pytania do dialogu------
1. Why didn’t Ania let Szymon tend the grill?
2. What activity did Szymon suggest for the kids?
3. What activity did Ania suggest for the kids?
4. What ice-cream did the child order?
-------------------------------------
Jeżeli doceniasz moją pracę nad podcastem, to zostań Patronem KNA dzięki stronie www.patronite.pl/kwadrans. Nie wiesz czym jest Patronite? Posłuchaj specjalnego odcinka: https://kwadransnaangielski.pl/wsparcie
Dołącz do naszej społeczności na stronie www.KwadransNaAngielski.pl
Lekcji możesz słuchać na Spotify albo oglądać na YouTube.
Wszystkie nowe wyrażenia z tej lekcji w formie pisemnej są dostępne na stronie www.kwadransnaangielski.pl/257
#polskipodcast