Kwadrans na angielski: KNA: Lekcja 262 (powtórka z take, Mad Libs i gier samochodowych)

Szymon Marciniak Szymon Marciniak 6/22/23 - Episode Page - 14m - PDF Transcript

To jest KWADRAS na angielski lekcja 262.

Wytłumaczenie w języku angielskim

Witajcie w powtórkowym odcinku podcastu uczącego mówić po angielsku.

Dziś bierzemy na warsztat wyrażenia steak, gry madlips oraz gry samochodowe.

Mamy dla Was dialog z wieloma wyrażeniami steak.

Ciekawe, czy pamiętacie je wszystkie?

Let's wait no more and find out.

Słuchając dialogu, wynotujcie sobie frazy steak, które użyliśmy i policzcie je.

A jeżeli słuchacie, to zamiast notowania powtórzcie szybko frazę, gdy ją usłyszycie.

I liczcie na paluszkach, ile tych fraz się pojawiło i czy pamiętacie ich znaczenia.

Let's jump right into the dialog.

Spójrz na wieżę.

To jest straszne.

Spójrz na angielskę, kiedy wyjdziecie.

Myślę, że widziałam to na górę.

Oh, dziękuję.

Zbieram to.

O, a czy możesz zbierać wasze słycha na słońce?

To nie słycha, wiesz.

O, przepraszam o to.

Moje bedzie.

Hey, uh, did you hear about Jim?

He got caught by his wife at the mall holding hands with another woman.

Oh, whoa.

That's not good.

I hope he quickly took his hands off her.

Yeah, he definitely had to.

Hey, do you still have these nice chocolates that we don't like?

Yeah, they should be in the closet above the stove.

Why?

Uh, I'll take him some chocolates for her.

He thinks that will make it up to her.

Doubt it.

Yeah, I agree.

Oh, by the way, are we still taking the kids to the zoo on Saturday?

Yeah, it still sounds like a great plan.

Great.

Oh, just remember it.

Do you know who's taking Cassie to the dance next week?

I heard it's going to be a fantastic event.

Well, she's still waiting for Dylan to ask her,

but she's also sad.

She will be fine going by herself.

Oh, okay.

Well, that's good to hear.

I hope this Dylan guy steps up to the challenge.

I hope so too.

Hey, Shimon, have you taken my sandwich from the fridge?

I can't find it.

Um, not sure.

Maybe it's hiding behind the milk carton.

Oh, there it is.

Found it.

Thanks for the help.

No problem.

All right, um, I'm heading out.

I'm leaving the window open in the bedroom.

I hope that will help with the smell.

I hope so too.

The guy said it will take three hours for the paint to dry,

but he never mentioned it will take three days to get rid of the smell.

Tell me about it.

You know what?

Wait for me.

I'll ride with you.

Maybe the fresh air will help with my headache.

So za historia.

Tak to jest, jak ktoś się zbiera i wychodzi i wyjść nie może.

Ile było wyrażeń steak?

Six.

Six.

Six is correct answer.

Więc mieliśmy tak.

Zabierz parasol, czyli...

Zdaj mi stopy ze stołu, czyli...

Zawiozę jemu czekoladki dla niej, czyli...

Pięknie.

Zabrać moją kanapkę z lodówki.

Co za zbrodnia.

Wyschnięcie farby, zabijie.

Wyschnięcie farby, zabijie.

Wyschnięcie farby, zabijie.

Wyschnięcie farby, zabijie.

Zabiera trzy godziny.

Zabijie trzy godziny do zbrodnia.

Zabijie trzy godziny do zbrodnia.

Zabijie trzy godziny, do zbrodnia.

Wyschnięcie farby, czyli...

Wyschnięcie farby, czyli...

Wyschnięcie farby, czyli...

A teraz kilka nowych wyrażeń z tego dialogu.

Pojawiło się tam wyrażenie foot rest.

Foot rest.

I to jest piękny wyraz po polsku.

Podnóżek.

Podnóżek, tak, arestokratycznie.

Podnóżek.

Tak, odpoczynek dla stóp.

Foot rest.

Foot rest.

Zgadza się.

Ania reagując tam na propozycję przeprosin, mówi...

Doubt it.

Doubt it.

No nie, na pewno czekoladki nie wystarczą.

Czyli wątpię, prawda?

Tak.

Doubt it.

Można też powiedzieć doubtful.

Doubtful.

Czyli jakby pełen wątpliwości, tak?

Wątpliwe.

Wątpliwe.

Doubtful.

Wydziennik będzie dokładnie ten sam.

Ja z kolei mówię, w którymś momencie...

Step up to the challenge.

Step up to the challenge.

Że ten Dylan stanie na wysokości zadania.

Step up to the challenge.

Step up to the challenge.

Tak, to fajne takie wyrażenie.

No, staj na wysokości zadania.

Podejmij wyzwanie.

I teraz, szukając kanapki, pojawia się takie słówko jak milk carton.

Milk carton.

To proste w miarę z tym to zrozumienia, a to będzie...

Karton mleka.

Karton mleka.

Natomiast zwrócę tutaj waszą uwagę, że wyraz carton to nie jest karton.

W sensie materiał, z którego robi się pudełka.

Bo pudełko kartonowe to będzie cardboard.

Cardboard.

No, czyli wyraz carton oznacza pojemnik do przechowywania na przykład mleka czy soku.

To będzie carton, ale tekturowe pudełko to będzie cardboard box.

Cardboard box.

W dialogu pada też wyrażenie, że musimy pozbyć się zapachu nowej farby.

Get rid of the smell.

Get rid of the smell.

Get rid of pozbyć się czegoś.

I ja reaguję frazom tell me about it.

Tell me about it.

I to wyrażenie już sprawdzałem, wprowadzaliśmy trzykrotnie nawet.

Co ono oznaczało?

To jest bardzo ważne wyrażenie.

Nic nawet mi nie mów nic o tym.

No, miałem to samo, czyli nawet mi nie mów.

Nawet mi nie mów już.

Evidentnie jest to dla nas ważne wyrażenie.

Widzę, że używam go bardzo często w dialogiach.

No, nawet mi nie mów.

All right.

Wysłuchajmy dialogu jeszcze raz.

Look at the weather.

It's pouring outside.

Take your umbrella with you when you go out.

I think I saw it near the door.

Oh, thanks.

I'll grab it.

Oh, and could you please take your feet off the table?

It's not a foot rest, you know.

Oh, sorry about that, my bad.

Hey, did you hear about Jim?

He got caught by his wife at the mall holding hands with another woman.

Oh, that's not good.

I hope he quickly took his hands off her.

Yeah, he definitely had to.

Hey, do you still have these nice chocolates that we don't like?

Yeah, they should be in the closet above the stove.

Why?

I'll take him some chocolates for her.

He thinks that will make it up to her.

Doubted.

Yeah, I agree.

Oh, by the way, are we still taking the kids to the zoo on Saturday?

Yeah, it still sounds like a great plan.

Great.

Oh, just remember it.

Do you know who's taking Cassie to the dance next week?

I heard it's going to be a fantastic event.

Well, she's still waiting for Dylan to ask her,

but she's also sad she will be fine going by herself.

Oh, OK, well, that's good to hear.

I hope this Dylan guy steps up to the challenge.

I hope so, too.

Hey, Shimon, have you taken my sandwich from the fridge?

I can't find it.

Um, not sure.

Maybe it's hiding behind the milk carton.

Oh, there it is, found it.

Thanks for the help.

No problem.

All right, I'm heading out.

I'm leaving the window open in the bedroom.

I hope that will help with the smell.

I hope so, too.

The guy said it will take three hours for the paint to dry,

but he never mentioned it will take three days to get rid of the smell.

Tell me about it.

You know what?

Wait for me.

I'll ride with you.

Maybe the fresh air will help with my headache.

W tej części odcinka proponuję,

żebyśmy opisali zasady gry z tych gier samochodowych.

Także zastanówcie się chwilkę, jak po angielsku opiszecie

grę The Animal Name Game.

To była ta gra z literkami, że początek był końcem.

Próbowałam w nią ostatnio grać z moją córką

i zemało znam zwierząt na A.

Aaa, no właśnie, to A.

Język polski jest trudny z tym A.

Alpaka i potem już się kończę.

Albatros.

Uuu, ładne.

To tyle, to jakby z mojego słownika.

To szczęście, jesteśmy na A.

Anakonda, no.

Aligator.

O, idziecie świetnie.

All right, all right.

No, to spróbujmy po anegielsku.

Słuchaczu, słuchaczko, zapałzujcie teraz nagranie.

Powiedzcie to po swojemu i wysłuchajcie odpowiedzi, Ani.

Then we keep going and each person says an animal

that starts with the last letter of the previous animal.

I spróbujmy jeszcze raz.

Tym razem z grą scavenger hunt, bo to był nasz faworyt na wycieczkę.

To było to, że wymagała troszkę przygotowania za wczaso.

Więc własnymi słowami, słuchaczu, słuchaczko,

jak zagramy w scavenger hunt?

How to play the scavenger hunt in a car?

Before we make a trip, we can make a list of things we might see on the road,

like a big sign, cows, a motorcycle, and more.

The child's job will be to look out for these things during the trip

and remember what they see.

If they find everything on the list, they will win a prize.

Well done.

We did it.

We did it.

Good job.

Próbując utworzyć albo odtworzyć z pamięci całą wypowiedź

zmuszacie się do wysiłku intelektualnego,

a to zaowocuje lepszym zapamiętaniem materiału.

Jeżeli jesteście już na poziomie średnio zaawansowanym

i stosunkowo łatwo jest wam mówić w angielsku,

to aby takie zadanie miało sens,

musicie za cel postawić sobie użycie konkretnych zwrotów,

swojej wypowiedzi lub konkretnych struktur gramatycznych.

Inaczej ciężko będzie wam podnieść poziom angielskiego,

bo już potraficie się dogadać, używając prostszych wyrażeń.

Także nie leniuchujemy, ćwiczymy z celem.

To wszystko ci dzisiaj mamy dla ciebie.

Zobaczmy się z tobą kolejną semana.

Do zobaczenia!

Subskrybuj mój kanał.

Machine-generated transcript that may contain inaccuracies.

W 262. lekcji powtarzamy wyrażenia z take dzięki dialogowi pomiędzy Szymonem a Anią oraz opisujemy wybrane gry samochodowe.
------Rozdziały--------
(0:16) - Intro
(0:37) - Zadanie do dialogu
(0:57) - Dialog
(3:29) - Odpowiedzi do zadania
(4:34) - Nowe wyrażenia
(7:06) - Dialog ponownie
(9:41) - Dialog ponownie
(12:06) - Outro
----------------------
Jeżeli doceniasz moją pracę nad podcastem, to zostań Patronem KNA dzięki stronie www.patronite.pl/kwadrans. Nie wiesz czym jest Patronite? Posłuchaj specjalnego odcinka: https://kwadransnaangielski.pl/wsparcie
Dołącz do naszej społeczności na stronie www.KwadransNaAngielski.pl
Lekcji możesz słuchać na Spotify albo oglądać na YouTube.
Wszystkie nowe wyrażenia z tej lekcji w formie pisemnej są dostępne na stronie www.kwadransnaangielski.pl/262
#polskipodcast